Skip to content
 

Неопределенные местоимения и их производные.

Неопределенные местоимения в английскомДавайте запомним для начала четыре очень важных слова. Если вы поймете смысл этих слов, то легче будет разобраться с их производными.

every [эври] — каждый, всякий

some [сам] — некоторый, несколько (некоторое количество)

any [эни] — некоторый, любой, какой-нибудь (некоторое количество)

[ноу] — никакой

Обратите внимание, слова «SOME» и «ANY» имеют одно и то же значение. Зачем им это понадобилось, а нам приходится напрягаться, чтобы их различать. А отличаются они тем, что «SOME»- используется в утвердительных предложениях, a «ANY» — в отрицательных и в вопросительных:

I have SOME English books. — У меня есть несколько английских книжек.

I don’t have ANY English books. — У меня нет английских книг.

Do you have ANY English books? — У тебя есть какие-нибудь английские книги.

Слово «NO» используется для полного отрицания. В этом случае в предложении не будет отрицательной частички «NOT», т.к. английский язык не терпит повторений: одного отрицания вполне достаточно, в отличие от нашего родного: мы скажем — нет, а затем добавим — никаких. Для англичан достаточно одного отрицания, и им понятно, что информация негативна.

I have NO English books. — У меня нет никаких английских книг.

Итак, если вы хотите что-то сказать в отрицательной форме, то выбирайте одно из двух предложений — они почти равноценны:

«I don’t have ANY English books» или «I have NO English books«

Слово «ANY» может использоваться и в утвердительных предложениях, но в этом случае оно будет переводиться как «любой, какой угодно»:

ANY child knows it — Любой ребенок знает это.

Для того, чтобы образовать от неопределенных местоимений в английском их производные, и таким образом пополнить свой словарный запас, выучим значение еще четырех слов:

thing [син(г)] — описывает неживые предметы (буквальный перевод -вещь)

body [боды] — описывает людей, (буквальный перевод — тело)

one [waH] — описывает людей, (буквальный перевод — один)

where [waa] — описывает местоположение, (буквальный перевод — где, куда)
А теперь делаем комбинации из данных выше слов, и в итоге получим 16 новых слов, смысл которых угадывается из их составляющих:
every + thing — everything — все (т.е. каждая вещь)

some + thing — something — что-то, кое-что (некоторые из вещей)

any + thing — anything — что-нибудь, что-либо (любая из вещей)

no + thing — nothing — ничего, ничто (никакая из вещей)

EVERYTHING is all right. — Все в порядке.

She reads SOMETHING.   — Она что-то читает.

Did you say ANYTHING? — Вы что-то сказали?

I didn’t say ANYTHING.   — Я ничего не сказал.

I say NOTHING. — Я ничего не сказал.
Внимательно посмотрите на эти предложения, и вы увидите, что слова «SOME» и «ANY» здесь влияют уже на целое словосочетание, на его использование в речи. «ANYTHING» используется только в вопросительных и отрицательных предложениях. Обратите внимание на отрицание. От вас зависит, какой вариант вы выберете. Они равноценны. Запомните, это правило будет распространяться и на нижестоящие словосочетания, чтобы не повторяться.
Эти слова касались неодушевленных предметов, а для живых предметов будет набор из слов с «body» и «one». Работаем по той же схеме — объединяем слова друг с другом:

every + body — everybody — все, каждый

some + body — somebody — кто-то, кое-кто

any + body — anybody — кто-нибудь, кто-либо

no + body — nobody — никто

every + one — everyone — все, каждый

some + one — someone — кто-то, кое-кто

any + one — anyone — кто-нибудь, кто-либо

no +one — no one — никто

EVERYBODY (EVERYONE) is here. — Все здесь.

SOMEBODY (SOMEONE) is singing. — Кто-то поет.

Is ANYBODY (ANYONE) here? — Здесь есть кто-нибудь?

There isn’t ANYBODY (ANYONE) in the room. — В комнате никого нет.

There is NOBODY (NO ONE) in the room. — В комнате никого нет.

Переходим к местоположению, и для указания расположения главного героя нашего предложения, мы будем использовать комбинацию со словом «WHERE» — где, куда:

every + where — everywhere — везде, повсюду

some + where — somewhere — где-то, кое-где, куда-то, кое-куда

any + where — anywhere — где-нибудь, где-либо, куда-нибудь, куда-либо

no + where — nowhere — негде, нигде, некуда, никуда.

Не has friends EVERYWHERE. — У него везде есть друзья.

They go EVERYWHERE. — Они ездят повсюду.

The child is crying SOMEWHERE. — Где-то плачет ребенок.

She went SOMEWHERE. — Она куда-то ушла.

Is the child ANYWHERE in the house? — Ребенок где-нибудь в доме?

Do you want to go ANYWHERE? — Хотите куда-нибудь пойти?

I didn’t see this man ANYWHERE. — Я не видел этого человека нигде.

I saw this man NOWHERE. — Я не видел этого человека нигде.

Такого набора слов, которое относилось бы ко времени в английском языке нет. Есть самостоятельные слова, в которые входит смысловое значение «когда»:

always [олюйз] — всегда

She is ALWAYS hurry. — Она всегда торопится

one day [waH дэй] — когда-то

I hope you help me ONE DAY. — Я надеюсь, ты когда-то мне поможешь.

some time [сам тайм] — когда-то .

I hope you help me SOME TIME. — Я надеюсь, ты когда-то мне поможешь

some day [сам дэй] — когда-то

I hope you help me SOME DAY. — Я надеюсь, ты когда-то мне поможешь

never [нэвэ] — никогда

Не NEVER lies. — Он никогда не обманывает.

Еше несколько слов, сочетаний со словом «some». Обратите внимание на перевод, в котором как бы связаны значения двух составляющих их слов:

sometimes [самтаймс] — иногда (некоторые разы)

SOMETIMES she is late. — Иногда она опаздывает.

somewhat [caMwor] — в некоторой степени, немного

This play is SOMEWHAT strange. — Эта пьеса немного странная.

somehow [самхау ] — как-то, каким-то образом

SOMEHOW it will be done. — Как-то это будет сделано.

anyhow [энихау] — как-нибудь, любым путем, так или иначе

You will be in time ANYHOW. — Так или иначе, вы будете вовремя.

Последнее английское слово, дающее полное отрицание — это «попе». Это очень емкое слово. Оно используется и в отношении людей и в отношении предметов.

None [нан] — ничто, никто, нисколько, ни в малейшей степени

She has three children, 1 have NONE. — У нее трое детей, у меня ни одного.

NONE of this money is for you. — Эти деньги не для тебя.

Как видите, список из этих слов очень длинный. Для начала, поймите логику словообразования. Затем, начните с перевода с английского на русский: вы интуитивно будете переводить такие слова правильно, так как контекст вам будет подсказывать. А затем постепенно вводите их в речь.

Видео о неопределенных местоимениях в английском